德天空:尽管有其他报道,但弗里克无意离开巴萨(德天空:传闻不断,弗里克仍无意离开巴萨)
看到了这条:德天空称尽管外界有不同报道,弗里克目前无意离开巴萨,打算继续留任带队。
最新新闻列表
看到了这条:德天空称尽管外界有不同报道,弗里克目前无意离开巴萨,打算继续留任带队。
看到了:德甲半场,海登海姆 0-1 弗赖堡,曼赞比破门。
Offering clarification and translation
这条像是把两件事拼在了一起了:什琴斯尼效力于尤文,并不涉及“巴萨 vs 奥萨苏纳”。你是想发两条资讯,还是本来想说的是巴萨门将的缺阵?
Considering match report details
Interpreting user message
这句有点别扭,主要是“准确地”的位置和“因”的搭配不太自然。更顺口的写法可以是:
Creating content options
这是条新闻标题。要不要我翻译、补充成简讯,还是做点赛程/轮换方面的分析?
Drafting news copy